Ejemplos del imperativo en inglés
Aquí tienes unos ejemplos del imperativo en inglés – fíjate que el sujeto no aparece, porque el sujeto siempre es “you”. (Más sobre este punto en un momento…)
Listen to me. = Escúchame.
Do your homework. = Haz tus deberes.
Eat your spinach. = Come tus espinacas.
Go away. = Vete.
Go to sleep. = Duérmete.
Shut up. = Cállate.
Wash your hands. = Lávate las manos.
Come here. = Ven aquí.
Kiss me. = Bésame.
Y así de sencillo.
El video explica todo sobre el imperativo en inglés con una simpática canción que quizá ya conoces.
Bueno, siguiendo con las reglas del uso… algunos ejemplos pueden estar dirigidos también a un grupo.
Como no diferenciamos entre tú y vosotros (o ustedes) en inglés, tenemos que entender de la situación si hablo con una persona o más.
Así que go away podría ser “vete” y también “idos”. Shut up puede ser “cállate” y también “callaos”.
Kiss me, en cambio, probablemente está dirigido a una persona, porque normalmente besar es cosa de dos personas máximo.
Pero “Give your grandma a kiss!” podría decirse a un grupo de nietos. Está claro de la situación si quieres besarte a una persona o a varias. Así que tranquilo…
Keep calm and carry on. Hace un par de años que todo internet está lleno de variaciones en este imagen. Pero pocos saben que originalmente era propaganda que se usaba en Reino Unido durante la segunda guerra mundial. Llega a decir algo así como “Mantén la calma y sigue con lo que estás haciendo.” ¡Y todo en imperativo!
El imperativo en inglés y la cortesía anglosajona
Hay que tomar en cuenta, en todo caso, que en los países de habla inglesa no solemos usar mucho el imperativo. Suena muy fuerte para usar entre amigos—es mejor no usarlo en la mayoría de las situaciones.
Si eres una figura de autoridad, sí, pero si no, es mejor evitarlo.
Cuando llegué a España hace años siempre me sentía ofendido cuando la gente usaba el imperativo conmigo.
No estaba nada acostumbrado, y pensaba que los españoles me estaban tratando mal porque no les gustaban los extranjeros o algo así…
Pero con el tiempo, claro, me di cuenta que son así (por lo menos en Madrid) y que no es nada personal.
Los españoles lo ven un poco absurdo o incluso hipócrita, pero a nosotros nos preocupa mucho la cortesía, y no vamos a decir un simple “Open the window” cuando podríamos decir algo más largo:
Could you please open the window?
O bien:
Would you mind opening the window, please?
Pero para nosotros sí que es necesario. Lo hablo más en mi otra página, en un artículo que llamo La absurda cortesía de los anglosajones.
Más adelante, veremos el imperativo negativo, que es muy sencillo también.
Pero de momento…
Más ejemplos de cómo usar el imperativo en inglés
Be quiet. = Estate tranquilo.
Turn off the TV. = Apaga la televisión.
Lock the door. = Cierra la puerta (con llave)
Think about it. = Piénsalo.
Insert your card. = Introduzca su tarjeta.
Show me how to do it. = Enséñame cómo hacerlo
Look out! = ¡Cuidado!
Ack! A spider… Kill it! = Una araña… ¡mátala!
Go home! = ¡Vete a casa!
Turn on the light. = Enciende la luz.
Pass me the salt. = Pásame la sal.
Come in! = Entra.
Hurry up! = ¡Date prisa!
Drink your milk. It’ll make you strong. = Bebe tu leche. Te hará más fuerte.
Walk faster! We’re going to be late. = Anda más rápido, que vamos a llegar tarde.
Etc etc etc.
Como dije antes, muchas veces sería mejor poner un Please o bien un Would you please… para evitar usar el imperativo directamente.
Pero algunas expresiones, como hurry up, son bastante comunes también así tal cual… Aunque siempre valoramos la cortesía.
También hay deseos positivos como estos, que suenan bien en imperativo, sin please ni nada:
Have a nice day!
Have fun!
Enjoy your weekend!
Call me! I’d love to hear from you.
Y seguimos con…
Cómo usar el imperativo negativo
El imperativo negativo también es muy fácil de formar y de usar.
Se resume, de hecho, en una palabra: don’t.
Pones un don’t al principio de la frase (antes del verbo en infinitivo) y ya está. Siendo imperativo, la persona se sobreentiende, y no hace falta poner el pronombre you.
Además, el imperativo negativo se usa para singular y plural, porque (como mencioné antes) no se diferencia entre you de “tú” y you de “vosotros / ustedes” en inglés.
Así tenemos unos ejemplos:
Don’t touch that.
Don’t call me late at night.
Don’t push that button.
Don’t eat that sandwich.
Don’t tell Mom what happened.
Don’t walk on the grass.
Don’t worry.
Como también expliqué antes, el imperativo es muy fuerte en inglés, y es mejor no usarlo demasiado. Si usas un imperativo negativo así, quedaría bien poner una razón–para que la persona sepa que lo dices por algo.
Don’t push that button. I don’t know what it does.
Don’t go in that room. They’re taking a test in there.
Don’t drink that milk. It’s several weeks old.
Don’t talk to him. He’s really angry about what happened.
Don’t worry. Everything’s going to be okay.
Don’t ask me. I don’t know anything about it.
Don’t talk to me. I haven’t had my coffee yet.
Y también se puede poner un “please” al imperativo negativo:
Please don’t tell Mom what happened.
Please don’t go in that room. They’re taking a test in there.
Please don’t smoke in the auditorium.
¡Así de fácil!
No hay comentarios:
Publicar un comentario